“Bu ta’bir Aristo’nun (Arhi) lafzından alınmıştır. Bu kelimeyi, hekim-i Yunani, (prensip) yani mebde ma’nasında kullanıyordu. Hatta cem’ ile (tas arhas) ta’biri Aristo’nun âsârında çok geçer ve Arablar tarafından bi’l-hâssa (mebadi) kelimesiyle tercüme ve nakl edilmiştir. (Principe) lafzı dahi, Latince (ilk yani birinci) demektir; nitekim (Prince)in de asıl ma’nası budur. Türkler, kendi prenslerine, beylerine: ilk derlerdi ki cemaatte ilk ve birinci gelen zat demektir. Meşhur Türk asar-ı muhalledesinden (Kutadgu Bilig) nâmlı kitab-ı manzumede, daima (ilk) kelimesi (Prens) ve (Padişah) manasında kullanılmıştır.”
“Bu ta’bir Aristo’nun (Arhi) lafzından alınmıştır. Bu kelimeyi, hekim-i Yunani, (prensip) yani mebde ma’nasında kullanıyordu. Hatta cem’ ile (tas arhas) ta’biri Aristo’nun âsârında çok geçer ve Arablar tarafından bi’l-hâssa (mebadi) kelimesiyle tercüme ve nakl edilmiştir. (Principe) lafzı dahi, Latince (ilk yani birinci) demektir; nitekim (Prince)in de asıl ma’nası budur. Türkler, kendi prenslerine, beylerine: ilk derlerdi ki cemaatte ilk ve birinci gelen zat demektir. Meşhur Türk asar-ı muhalledesinden (Kutadgu Bilig) nâmlı kitab-ı manzumede, daima (ilk) kelimesi (Prens) ve (Padişah) manasında kullanılmıştır.”

Yorumlar
Yorum Gönder